Tradução e adaptação cultural à língua portuguesa do Long Head Biceps Score (LHB score): um questionário utilizado para avaliação do tendão da cabeça longa do bíceps
TEMA:
Ombro e Cotovelo
FORMATO DE APRESENTAÇÃO:
Apresentação Oral
PALAVRAS-CHAVE:
Introdução: As lesões da cabeça longa do bíceps representam uma grande causa de dor no ombro. Essa dor é, frequentemente, referida na face anterior do antebraço com possível irradiação ao longo do trajeto do músculo biciptal. Com a evolução de técnicas cirúrgicas que possibilitam o reparo das lesões do tendão deste músculo, tornou-se necessária a elaboração de um sistema de pontuação que tenha por objetivo aumentar a acurácia de avaliação dos desfechos cirúrgicos destes procedimentos. Dessa forma, Scheibel et al. desenvolveram o Long Head Biceps (LHB) score que realiza a avalição funcional específica da cabeça longa do bíceps. Objetivo: Realizar a tradução e adaptação cultural para o português do Brasil do "Long Head Biceps Score". Materiais e Métodos: O processo envolveu a produção de traduções utilizando indivíduos com domínio da língua alvo, produção de retro traduções de maneira independente, criação de um comitê para comparar a versão original e traduzida, realização de pré teste com a versão final e elaboração da versão final. Resultados e Conclusão: O questionário foi traduzido e adaptado conforme a metodologia proposta. A primeira versão em português (VP1) apresentou divergência de tradução de 12 termos. A retro tradução da VP1 apresentou, quando comparada a versão original, divergência em 8 termos. A segunda versão em português (VP2), elaborada por um comitê, foi aplicada a um grupo pré-teste constituído por 30 participantes, e ao final, chegou-se à terceira versão em português denominada LHB-pt. A tradução e adaptação do "Long Head Biceps Score" resultou na versão portuguesa do score.
DeCS: Doenças musculares; Inquéritos e questionários; Traumatismos dos tendões